世间最美最动听的十首情诗!|国外版

更新: 2018-04-09 01:09:26

《致》


——雪莱(英国)

有一个字经常被人亵渎,

我不会再来亵渎;

有一种感情被人假意鄙薄,

你也不会再来鄙薄。

有一种希望太似绝望,

何须再加提防!

你的怜悯之情无人能比,

温暖着我的心。

我不能给你人们所称的爱情,

但不知你能否接受

这颗心对你的仰慕之情,

连上天也不会拒绝。

犹如飞蛾扑向星星,

又如黑夜追求黎明。

这种思慕之情,

早已跳出了人间的苦境!


《我曾经爱过你》


——普希金(俄罗斯)

我爱过你;爱情,或许还没有

在我的心底完全熄灭。

但我已不愿再让它打扰你,

不愿再引起你丝毫悲切。

我曾默默地、无望地爱过你,

折磨我的,时而是嫉妒,时而是羞怯。

我是那么真诚那么温柔地爱过你,

愿上帝赐你别的人也似我这般坚贞似铁。


《当你老了》


——叶芝(爱尔兰)

当你老了,头白了,

睡意昏沉,炉火旁打盹,

请取下这部诗歌,慢慢读。

回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影。

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。


《我不能保留你的波浪》


——泰戈尔(印度)

堤岸对河说:

我只能保留你的足印在我心底。

黑夜啊,我感到你的美,

正如那被爱的女人吹熄了她的灯一样。

啊!美人,

你要从爱之中去培养你的内在美,

不要在镜前去陶醉你的外在美。

让死者有永垂不巧的名,

让生者有永远不灭的爱。

爱是充实的生命,

正如盛满了的酒杯。

叶儿在恋爱时变成花,

花儿在崇拜时变成果。

果实啊!你离我多远?

花啊!我就藏在你的心里呢!

爱情在有限与无限之间搭起了一座桥梁。

即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。

不要把你的心关起来。

当我死时,世界呀!

请在你的沉默中替我留著:

“我已经爱过了”这句话吧!


《啊,你经过爱情的道路》


——但丁(意大利)

啊,你经过爱情的道路,

一面等待,一面想看清楚

谁的痛苦会像我的那样严重;

我求你只听听我的倾诉,

然后再行考虑

种种痛苦是否都往我身上集中。

我的幸福不多,爱情于我无补,

但爱情有其崇高之处,

使我的生活既甜蜜,又轻松,

因为我常听得背后有人把话儿吐:

“上帝啊,你有什么高贵之处

使人们的心儿如此秀美玲珑?”

出自爱情金库的所有英勇行为,

在我身上已完全消失,

我真是可怜已极,

因而一句话也说不出嘴。

我很想仿效那些人儿

为了害羞,他们隐瞒自己的缺陷

而我,表面上喜喜欢欢,

内心却是痛苦与哭泣。


《磨坊的轮子》


——雅各布(法国 )


我的小河的歌,在那浅滩似桥的地方,

象小教堂的歌声和欧椋鸟的歌声,

我在晚饭后去到那儿,去倾诉我的忧伤,

向那流水的波纹倾诉我的忧伤和悔恨。

在流水的歌声中我沉沉睡去,

于是我看见我的爱,我的爱笑吟吟的:

“那是为了谁——我对她说——这些红宝石的石子?

还有这片国土上的这些不知名的园中的花朵?”

“制石磨的人——她回答说——这是我握着你的心啊。

让它到河里去,到那磨房的轮子下面,

让磨轮揉搓它,象你揉搓你的面团。”

于是,我的爱,那些石子和花朵去到磨轮下!

它将把它们碾成泪花,咸味的水和泪水,

而那些红宝石, 我的爱, 或许需要一个铸工,

或许这样最好:让它们跳跃着直上苍穹。


《想和您一起生活》


——茨维塔耶娃(俄罗斯)

我想和你一起生活

在某个小镇,

共享无尽的黄昏

和绵绵不绝的钟声。

在这个小镇的旅店里——

古老时钟敲出的微弱响声

像时间轻轻滴落。

有时候,在黄昏,

自顶楼某个房间传来笛声,

吹笛者倚著窗牖,

而窗口大朵郁金香。

此刻你若不爱我,我也不会在意。


《我是怎样的爱你》


——勃郎宁夫人(英国)

我是怎样地爱你?

诉不尽万语千言:

我爱你是那样地高深和广远,

恰似我的灵魂曾飞到了九天云外,

去探索人生的奥妙和神灵的恩典。

无论是白昼还是夜晚,

我爱你不息,

就像供给的食粮每日都不能间断。

我纯洁地爱你, 不为奉承吹捧迷惑;

我勇敢地爱你, 如同为正义而奋争!

爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,

爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。

要是没有你,我的心就失去了圣洁;

要是没有你,我的心就失去了激情。

假如上帝愿意,请为我见证:

纵然我死去,

我的灵魂将爱你更深,更深!


《致芳妮》


——济慈(英国)

我恳求你疼我,爱我!是的,爱!

仁慈的爱,决不卖弄,挑逗,

专一地,毫不游移的,坦诚的爱,

没有任何伪装,透明,纯洁无垢! 

啊!但愿你整个属于我,整个!

形体,美质,爱的细微的情趣,

你的手,你的吻,你那迷人的秋波,

温暖,莹白,令人销魂的胸脯——

身体,灵魂,为了疼我,全给我,

不保留一丝一毫,否则,我就死,

或者,做你的可怜的奴隶而活着,

茫然忧伤,愁云里,忘却,丢失

生活的目标,我的精神味觉

变麻木,雄心壮志也从此冷却!


《乘着歌声的翅膀》


——海涅(德国)

乘着歌声的翅膀,

心爱的人,我带你飞翔,

向着恒河的原野,

那里有最美的地方。

一座红花盛开的花园,

笼罩着寂静的月光,

莲花在那儿等待

它们亲密的姑娘。

紫罗兰轻笑调情,

抬头向星星仰望,

玫瑰花把芬芳的童话

偷偷地在耳边谈讲。

跳过来暗地里倾听

是善良聪颖的羚羊,

在远的地方喧腾着

圣洁的河水的波浪。

我们要在那里躺下,

在那棕榈树的下边,

吸饮爱情和寂静,

沉入幸福的梦幻。


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。



推荐文章