大多数人都不肯要

更新: 2018-04-11 11:31:01

           虽然大多数人宁肯不要,
           但我会放纵自己,每隔几周就有一次,
           想它。

           当晚花油腻的香气显现
           并悬垂于空气中,像一个呈现出
           比周围更深的褐色的斑点。

           我想大多数人都不懂我,
           他们说“忘掉它
           找一片新鲜的青草地躺下。”
           这确是被保佑的平静时刻,
           但我想的是另一番场景:

           我必须承认,有时候,
           我只想被安放在河底
           一条让人毫无印象的河流的底部。
           我可以看所有的树叶和木棍漂过头顶
           没有一个会烦扰到我
           因为它们都游泳在
           一条更加令人印象深刻的河流中。

           水不是太凉。它不像
           处在死亡之中。
           也不像老人,
           或者胎儿。

           我来到谦卑的水中躺下,
           我出门就是为了做这件事。
           除此之外,
           我不必告诉你更多。

           作者 / [美]汉娜·甘博
           翻译 / 光诸

           Most People Would Rather Not

           Most people would rather not,
           but I indulge, every few weeks,
           the thought of it. Sometimes

           the oily smell of an evening flower appears
           and hangs in the air, a slightly browner spot.

           I think most people had it wrong when they said
           forget about it and find a fresh patch
           of grass to lie down in.

           There are prayers, though,
           about that kind of peace.

           I have to admit, sometimes
           I want nothing more than to be lying on the bottom
           of an unimpressive river.

           I can watch all the leaves and sticks skim over my head,
           and no one will bother me
           because they’re swimming
           in the more impressive rivers.

           The water’s not too cold. It doesn’t feel
           like being dead.

           It also doesn’t feel like being old
           or fetal.

           I came to the humble water to lie down.
           I did what I set out to do.
           Now I don’t have to tell you
           anything more about it.

           Hannah Gamble

  (编辑:王日立)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。


推荐文章