我们的情感像叶子活在自己的形状里

更新: 2018-04-11 11:58:53

           树叶的形状

           译本一

           银杏、杨木、针栎、香枫、百合树:
           我们滋长的情感像叶子
           活在自己的形状里。

           在高大的挪威枫边缘,你有没有感觉到
           浓浓的忧伤的轮廓?
           你是否因为橙色火焰
           在北美山茱萸卷起的花瓣上燃烧而退缩?
           我从空中看到过树木被砍伐的岛屿,
           都有碎石小路,交错如网,

           我感到片刻纯粹的愤怒,山杨般金黄。
           我曾看到沙丘鹤漫步旷野,
           鹤群中一只白鹤在鸣叫。

           我曾行走于那些
           无名叶子的边缘,
           这里空气潮湿,寒光凛冽。

           我感觉到别人想到,却没有说出的东西,
           我熟知一棵糖枫叶脉里的欣喜,
           我正活在一片新叶的边缘。

           作者 / [美]施家彰
           翻译 / 陈维

           译本二

           银杏,杨树,针栎,香枫,鹅掌楸:
           我们的情绪像叶子生长
           按照我们滋养的形状

           你是否感觉到忧伤沿着一棵高大的挪威枫
           的边缘伸展出轮廓?
           你是否曾在橙色的闪光

           烧焦一株山茱萸卷曲的线条时畏缩?
           我曾在空中看到被砍伐的岛屿,
           每一个都有砂石路形成枝杈网络,

           还有某个时刻感到纯粹的愤怒,山杨黄。
           我看见沙丘鹤在开阔之地移动,
           鹤群中唯有一只白色的高声鸣叫。

           我也曾在无名的叶子边缘旅行,
           此处
           空气潮湿,光芒冷酷。

           我感知别人未曾说出口的想法,
           我知道一棵糖枫叶脉里的喜悦,
           我活在一片新叶的边上。

           作者 / [美]施家彰
           翻译 / 肖蕊


           The Shapes of Leaves

           Ginkgo, cottonwood, pin oak, sweet gum, tulip tree:
           our emotions resemble leaves and alive
           to their shapes we are nourished.

           Have you felt the expanse and contours of grief
           along the edges of a big Norway maple?
           Have you winced at the orange flare

           searing the curves of a curling dogwood?
           I have seen from the air logged islands,
           each with a network of branching gravel roads,

           and felt a moment of pure anger, aspen gold.
           I have seen sandhill cranes moving in an open field,
           a single white whooping crane in the flock.

           And I have traveled along the contours
           of leaves that have no name. Here
           where the air is wet and the light is cool,

           I feel what others are thinking and do not speak,
           I know pleasure in the veins of a sugar maple,
           I am living at the edge of a new leaf.

           Arthur Sze

  (编辑:王日立)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。


推荐文章