室内乐之四

更新: 2018-04-11 16:33:25

          作者:[爱尔兰]詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)
          翻译:傅浩
          选自:《乔伊斯诗全集》河北教育出版社

          当那颗羞涩的星像处女一般
          忧郁地出现在天上的时刻,
          你听,在昏昏欲睡的暮色中间
          有一人在你大门边唱着歌。
          他的歌比露水还温柔,
          他前来把你访求。

          当他在日暮时分来访之时,
          哦,别再在梦想中低着头,
          也别沉思:这歌者会是谁?
          他的歌声正落在我心四周。
          凭这,恋人的歌,你晓得
          你的访客就是我。

          CHAMBER MUSIC
          IV

          When the shy star goes forth in heaven
          All maidenly disconsolate,
          Hear you amid the drowsy enen
          One who is singing by your gate.
          His song is softer than the dew
          And he is come to visit you.

          O bend no more in revery
          When he at eventide is calling.
          Nor muse: Who may this singer be
          Whose song about my heart is falling?
          Know you by this, the lovers chant,
          Tis I that am your visitant.

  (编辑:王日立)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。


推荐文章