西窗前的女诗人:艾米莉·狄金森

更新:2018-04-10 08:20:49

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事,西窗前的女诗人:艾米莉·狄金森

  今天是艾米莉·狄金森逝世130周年。狄金森是美国19世纪最杰出的女诗人,她因诗艺声名远播,同时本人还是“谜”的代名词。她的诗歌晦涩难懂,常“把自己藏在花里”引诱读者玩捉迷藏的游戏。这位乖僻的贵族老小姐传奇又隐秘的生平所带来的迷惑,比之她的诗作也不遑多让。


  狄金森和惠特曼齐名,与《呼啸山庄》作者艾米莉·勃朗特并称,一生创作了近1800首诗。20世纪的诗歌大家,诸如T·S·艾略特等无不受到她的影响,一系列女诗人更是将她奉为诗歌王国中的“太后”。美国著名批评家哈罗德·布鲁姆对她极为欣赏,认为“除了莎士比亚,狄金森是但丁以来西方诗人中显示了最多认知原创性的作家”。


《诗人歌咏的秋天之外》


艾米莉·迪金森


诗人歌咏的秋天之外,

还有几个散文体的日子

略微在白雪的这一侧

在薄雾的那边。


几个锋利的早晨,

几个苦行的黄昏,

别了,布莱恩特先生的“黄花”,

别了,汤姆逊先生的“麦捆”。


静下来的是溪流的奔忙,

密封的是辛辣的阀门;

催眠的手指轻轻地触摸

众多小精灵的眼睛。


也许会有一只松鼠留下,

留下,分享我的悲伤。

哦上帝,给我一颗明朗的心,

去承受你狂风般的意志!

BESIDES the autumn poets sing,

A few prosaic days

A little this side of the snow

And that side of the haze.


A few incisive mornings,

A few ascetic eves,—

Gone Mr. Bryant’s golden-rod,

And Mr. Thomson’s sheaves.


Still is the bustle in the brook,

Sealed are the spicy valves;

Mesmeric fingers softly touch

The eyes of many elves.


Perhaps a squirrel may remain,

My sentiments to share.

Grant me, O Lord, a sunny mind,

Thy windy will to bear!


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。



上一篇:杨佴旻 推荐|戴潍娜诗选 下一篇:北网一等奖诗人蒋浩诗作选读

推荐文章