资治通鉴第一卷全文,翻译赏析_好诗文网

更新:2018-05-29 17:32:44

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事,资治通鉴第一卷全文,翻译赏析_好诗文网

周纪一 威烈王二十三年(戊寅、前403)

  周纪一 周威烈王二十三年(戊寅,公元前403年)

  初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。

  周威烈王姬午初次分封晋国大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯国君。

  臣光曰:臣闻天子之职莫大于礼,礼莫大于分,分莫大于名。何谓礼?纪纲是也。何谓分?君、臣是也。何谓名?公、侯、卿、大夫是也。

  臣诗》曰:‘具曰予圣,谁知乌之雌雄?’抑亦似君之君臣乎!”

  孔对卫侯说:“你的国家将要一天不如一天了。”卫侯问:“为什么?”回答说:“事出有因。国君你说话自以为是,卿大夫等官员没有人敢改正你的错误;于是他们也说话自以为是,士人百姓也不敢改正其误。君臣都自以为贤能,下属又同声称贤,称赞贤能则和顺而有福,指出错误则忤逆而有祸,这样,怎么会有好的结果!《诗经》说:‘都称道自己是圣贤,乌鸦雌雄谁能辨?’不也像你们这些君臣吗?”

  鲁穆公薨,子共公奋立。

  鲁国鲁穆公去世,其子姬奋即位,是为鲁共公。

  韩文侯薨,子哀侯立。

  韩国韩文侯去世,其子即位,是为韩哀侯。

二十六年(乙巳、前376)

  二十六年(乙巳,公元前376年)

  王崩,子烈王喜立。

  周安王去世,其子姬喜即位,是为周烈王。

  魏、韩、赵共废晋靖公为家人而分其地。

  魏、韩、赵三国一同把晋靖公废黜为平民,瓜分了他的残余领地。

烈王元年(丙午、前375)*周烈王元年(丙午,公元前375年)

  日有食之。

  出现日食。

  韩灭郑,因徙都之。

  韩国灭掉郑国,于是把国都迁到新郑。

  赵敬侯薨,子成侯种立。

  赵国赵敬侯去世,其子赵种即位,是为赵成侯。

三年(戊申、前373)

  三年(戊申,公元前373年)

  燕败齐师于林狐。

  燕国在林狐击败齐国军队。

  鲁伐齐,入阳关。

  鲁国攻打齐国,进入阳关。

  魏伐齐,至博陵。

  魏国攻打齐国,抵达博陵。

  燕僖公薨,子桓公立。

  燕国燕僖公去世,其子即位,是为燕桓公。

  宋休公薨,子辟公立。

  宋国宋休公去世,其子即位,是为宋辟公。

  卫慎公薨,子声公训立。

  卫国卫慎公去世,其子卫训即位,是为卫声公。

四年(己酉、前372)

  四年(己酉,公元前372年)

  赵伐卫,取都鄙七十三。

  赵国攻打卫国,夺取七十三个村镇。

  魏败赵师于北蔺。

  魏国在北蔺击败赵国军队。

五年(庚戌、前371)

  五年(庚戌,公元前371年)

  魏伐楚,取鲁阳。

  魏国攻打楚国,夺取鲁阳。

  韩严遂弑哀侯,国人立其子懿侯。初,哀侯以韩为相而爱严遂,二人甚相害也。严遂令人刺韩于朝,走哀侯,哀侯抱之;人刺韩,兼及哀侯。

  韩国严遂杀死韩哀侯,国中贵族立哀侯之子,是为韩懿侯。当初,韩哀侯曾任命韩为国相却宠爱严遂,两人互相仇恨至深。严遂派人在朝廷行刺韩,韩逃到韩哀侯身边,韩哀侯抱住他,刺客刺韩,连带韩哀侯也被刺死。

  魏武侯薨,不立太子,子与公中缓争立,国内乱。

  魏国魏武侯去世,没有立太子,他的儿子魏与公中缓争位,国内大乱。

六年(辛亥、前370)

  六年(辛亥,公元前370年)

  齐威王来朝。是时周室微弱,诸侯莫朝,而齐独朝之,天下以此益贤威王。

  齐威王朝拜周烈王。当时周王室已十分衰弱,各诸侯国都不来朝拜,唯独齐王仍来朝拜,因此天下人愈发称赞齐威王贤德。

  赵伐齐,至鄄。

  赵国攻打齐国,直至鄄地。

  魏败赵师于怀。

  魏国在怀地击败赵国军队。

  齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽崐其情,齐国大治,强于天下。

  齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治,百姓丰足,官府无事,东方因而十分安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故。”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫,对他说:“自从你到阿地镇守,每天都有称赞你的好话传来。但我派人前去察看阿地,只见田地荒芜,百姓贫困饥饿。当初赵国攻打鄄地,你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好话!”当天,齐威王下令烹死阿地大夫及替他说好话的左右近臣。于是臣僚们毛骨耸然,不敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国因此大治,成为天下最强盛的国家。

  楚肃王薨,无子,立其弟良夫,是为宣王。

  楚国楚肃王去世,他没有儿子,弟弟良夫即位,是为楚宣王。

  宋辟公薨,子剔成立。

  宋国宋辟公去世,其子宋剔成即位。

七年(壬子、前369)

  七年(壬子,公元前369年)

  日有食之。

  出现日食。

  王崩,弟扁立,是为显王。

  周烈王去世,弟弟姬扁即位,是为周显王。

  魏大夫王错出奔韩。公孙颀谓韩懿侯曰:“魏乱,可取也。”懿侯乃与赵成侯合兵伐魏,战于浊泽,大破之,遂围魏。成侯曰:“杀,立公中缓,割地而退,我二国之利也。”懿侯曰:“不可。杀魏君,暴也;割地而退,贪也。不如两分之。魏分为两,不强于宋、卫,则我终无魏患矣。”赵人不听。懿侯不悦,以其兵夜去。赵成侯亦去。遂杀公中缓而立,是为惠王。

  魏国大夫王错逃奔韩国。公孙颀对韩懿侯说:“魏国内乱,可以乘机攻取。”韩懿侯于是与赵成侯联合出兵攻打魏国,在浊泽地方交战,大败魏军,包围了魏国都城。赵成侯说:“杀掉魏,立公中缓为魏国国君,然后割地退兵,这对我们两国是有利的作法。”韩懿侯说:“不妥。杀死魏国国君,是强暴;割地后才退兵,是贪婪。不如让两人分别治理魏国,魏国分为两半,比宋国、卫国还不如,我们就再也不用担心魏国的威胁了。”赵成侯不同意。韩懿侯不高兴,率领他的军队乘夜离去。赵成侯也只好退兵归国。魏于是杀死公中缓即位,是为魏惠王。

  太史公曰:魏惠王所以身不死、国不分者,二国之谋不和也。若从一家之谋,魏必分矣。故曰:“君终,无适子,其国可破也。”

  太史公司马迁曰:魏惠王之所以能自身不死,国家不被瓜分,是由于韩、赵两国意见不和。如果按照其中一家的办法去做,魏国一定会被瓜分。所以说:“国君死时,无继承人,国家就会被击破。” [下一章] [返回目录▲]

上一篇:杂卦传全文,翻译赏析_好诗文网 下一篇:资治通鉴第二卷全文,翻译赏析_好诗文网

推荐文章