现在,时间好像都是我的了
现在,时间好像都是我的了
再也没有人叫我吃午饭和晚饭,
现在,我可以呆在那里看
云彩怎么褪色、消散,
看猫儿怎么在屋顶行走
在探险的巨大奢华中,现在
等待我的每一天
一个漫无边际的长夜
没有召唤,也没有理由
匆匆宽衣解带,休憩在
一个等待我的身体让人昏聩的温柔里,
现在,早上从来没有原则
寂静,把我留给那些充斥着
各种声息的计划,现在
我忽然渴望牢狱。
作者 / [意大利] 帕特里齐娅·卡瓦里
翻译 / 陈英
节选自 / 《(帕特里齐娅·卡瓦里)诗集》
Adesso che il tempo sembra tutto mio
Adesso che il tempo sembra tutto mio
e nessuno mi chiama per il pranzo e per la cena,
adesso che posso rimanere a guardare
come si scioglie una nuvola e come si scolora,
come cammina un gatto per il tetto
nel lusso immenso di una esplorazione, adesso
che ogni giorno mi aspetta
la sconfinata lunghezza di una notte
dove non cè richiamo e non cè più ragione
di spogliarsi in fretta per riposare dentro
laccecante dolcezza di un corpo che mi aspetta,
adesso che il mattino non ha mai principio
e silenzioso mi lascia ai miei progetti
a tutte le cadenze della voce, adesso
vorrei improvvisamente la prigione.
(编辑:王日立)
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。