别难过了,世上没有谁能像一座孤岛
2018-04-10 00:01 编辑:慎元珊
约翰·多恩的手写书稿
约翰·多恩,英国著名诗人,玄学派诗歌的创始人。其所创作的诗歌摒弃了同时期作品讲究雕饰、意象华丽的诗歌特征,不落窠臼,采用奇特的比喻、多变的格律,使作品激情与推理相融合,简洁有力,语言生动。为艾略特、叶芝等著名诗人极为推崇,也被誉为现代派诗歌的先驱。
《没有谁能像一座孤岛》出自约翰·多恩晚年所写的传道文《丧钟为谁而鸣:生死边缘的沉思录》,也被著名作家海明威在其流传最广的长篇小说《丧钟为谁而鸣》中引为序言。与多恩早年激进批判的情爱诗风格迥异,这首诗有种哀伤的平静,从某种角度看也与诗人晚年的教会生活以及所遭受的磨难相关。
伦敦圣保罗大教堂
当时伦敦瘟疫的暴发使得很多贵族、富商远行他方,而时任伦敦圣保罗大教堂教长的多恩却没有离开自己所爱的土地,立志要与伦敦共存亡。后来他虽不幸感染瘟疫,但还坚持为人们做精神支撑。也正是因为这种共患难的状态,才会使多恩把所有人的命运看作是一个整体,亦是不可分割和息息相关的。
诗歌中多次提到减少之类的意蕴,从海水冲掉一块土地到欧洲失掉一角,都在传达着相同的意思——失去。最后的不要问丧钟为谁而鸣,它为我,也为你,在绝望中也透露着些许豁达。绝望是因为不管谁的死亡都与你的死亡相纠缠,不管是为谁鸣的丧钟也都是为你而鸣;豁达是因为既然大家的命运已经如此相似,那么丧钟为你而鸣或为他而鸣又有什么关系?所有人的生命已经凝成一个整体,那么个体的死亡也就没有什么好畏惧的了。
多恩的这首诗歌在当下许多“紧急时刻”也经常被引用,无论是汶川地震还是天津塘沽爆炸,当一切有关国家和民族的利益发生危难时,我们的集体意识便得以最强地体现。正如多恩所说,他们的死也是我的死,这不仅是个体一己的哲学,也是同体大悲之爱,不仅意味着感恩,也更意味着责任。
(编辑:郑娜)
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。
上一篇:卞之琳:你随一城雨款款而... 下一篇:余秀华:当我爱你时,我曾...