我记得你冰凉的胴体,在夏日的衣裙下

2018-04-10 14:33 编辑:帅凝天

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事

禅寺春夜


八年前的这个五月
我们深夜漫步在俄勒冈
一个果园的樱花下。
那时,我想要的一切
早已忘记,只有你除外。
在这夜色里
在故都的花园中
我感到幽灵的颤动
我记得你冰凉的胴体
在夏日的衣裙下裸露。


作者 / [美国] 加里·斯奈德

翻译 / 李顺春 王伟倩

选自 / 《美国现代诗歌鉴赏》,南京师范大学出版社


A Spring Night in Shokoku-ji


Eight years ago this May
We walked under cherry blossoms
At night in an orchard in Oregon.
All that I wanted then
Is forgotten now, but you.
Here in the night
In a garden of the old capital
I feel the trembling ghost of Yugao
I remember your cool body
Naked under a summer cotton dress.


Gary Snyder


(编辑:王日立)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。


查看更多>>
上一篇:万物在此歇脚 下一篇:黑色的湖畔,我独自度过良...
分享到:
微信扫码关注: