弗罗斯特:琢磨十则

2018-06-08 16:17 编辑:叶代云

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事

李晖 译

Ⅰ. 预防

我年轻时从来都不敢激进,
因担心那会使我年老时变得保守。

Ⅱ. 生命之轭

那条老狗吠叫着往后退,没有扑上来。
我记得那时,他还是只小狗崽。

Ⅲ. 莱特家的飞机

这架飞机是人类飞行的雏形。
称它“第一架马达风筝或许更合适”。
它制造者的名字——历史是不会弄错的,
因它被写进了天堂——双倍地,莱特*。

*飞机发明者莱特兄弟。

Ⅳ. 邪恶势力抵消

枯萎病会让那棵栗树死去吗?
农夫们宁可猜测它不会。
它不断地在根部郁积,
向上发出新芽,
到最后另一种寄生植物
会将这枯萎终结。

Ⅴ. 佩蒂纳克斯*

让混乱成风暴!
让风浪群涌而至!
我等着瞧!

*佩蒂纳克斯,公元193年任职3个月的罗马皇帝,他是有名的193年内五位罗马皇帝中的第一任皇帝。

Ⅵ. 戒备的黄蜂

在光滑的电线上艺术地弯曲.
充分地伸展他的肢体,
灵巧的翅膀自信地竖起
刺人的部位威胁地示意。
可怜的自我主义者,他无从知晓
但他也是向善的,跟任何人一样。

Ⅶ. 一个猜测

花粉在他的眼睛,扇子作他的翅膀,
腰间的双腿能够用来唱歌,
口中染了颜色但不是叮咬。

Ⅷ. 算账之难

永远不要让花钱的人
去思索钱用在什么地方。
没人曾打算
去记住或编造
他每一分钱的用途。

Ⅸ. 心不在焉

我转向上帝求助
关于这世界的绝望;
但却使问题变得更糟
我发现上帝心不在焉。

上帝转而对我讲话
(任何人都别笑);
上帝发现我心不在焉——
起码不超过一半。

Ⅹ. 在帝维斯酒馆*

夜已深了,我仍在输钱,
但仍然镇定,谁也不责怪。

只要宣言在那儿
保证我在牌数上权利平等,

是谁的酒馆对我都没什么。
我们看下一回,再来五张牌。

(编辑:野狸红)



注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。



查看更多>>
上一篇:朱夏妮:给一只小羊 下一篇:罗羽:诗篇
分享到:
微信扫码关注: