列女操 / 烈女操原文、翻译及赏析_孟郊古诗

2017-03-04 09:42 编辑:洪诗云

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事

译文及注释

韵译
雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,
鸳鸯水鸟成双成对至死相随。
贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,
为此舍生才称得上至善至美。
对天发誓我心永远忠贞不渝,
就像清净不起波澜的古井水!

注释
1、烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。
2、梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。
3、会:终当。
4、殉:以死相从。
5、“波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。
古:同枯。古井水:枯井水。▲

查看更多>>
上一篇:古意呈补阙乔知之 / 古意 ... 下一篇:游子吟原文、翻译及赏析_...
分享到:
微信扫码关注: