十月之交原文、翻译及赏析
2017-03-08 08:14 编辑:荆凝竹
译文及注释
译文
正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日食忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日食天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。
日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。
雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险不自警。
皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。
叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说“不是我残暴,礼法如此不合糊”。
皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。
尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。
绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。
注释
1.交:日月交会,指晦朔之间。
2.朔月:月朔,初一。
3.孔:很。丑:凶恶。
4.行(háng):轨道,规律,法则。
5.四国:泛指天下。
6.则:犹。
7.于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。
8.烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。
9.宁、令:皆指安宁。
10.川:江河。
11.冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。
12.胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。
13.皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
14.番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。
15.家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。
16.仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。
17.棸(zōu)子:姓棸的人。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。
18.蹶(guì):姓。趣马:养马的官。
19.楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。
20.艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。
21.抑:通“噫”,感叹词。
22.不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。
23.我作:作我,役使我。
24.彻:拆毁。
25.卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。
26.戕(qiāng):残害。
27.向:王先谦认为是今河南济源县南向城。
28.三有事:三有司,即三卿。
29.亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。
30.慭(yìn):愿意,肯。
31.徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。
32.黾(mǐn)勉:努力。
33.嚣(áo)嚣:众多的样子。
34.孽:灾害。
35.噂(zǔn):聚汇。沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。背憎:背后互相憎恨。
36.职:主要。
37.里:“悝”之假借,忧愁。
38.痗(mèi):病。
39.彻:毁灭。▲
上一篇:正月原文、翻译及赏析 下一篇:雨无正原文、翻译及赏析