怨诗行原文、翻译及赏析_古诗

2017-04-11 17:50 编辑:昝靖雁

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事

译文及注释

译文
  大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没过去,但倏地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。人们活着可以同样到四方游乐,但死后就没有这样的机会了。所以趁着现在的大好年华,尽情地游览天地吧!不要等到人间的欢乐还没有享受完尽,忽然就死去了。就放开自己的情怀,恣意地游乐人生吧。

注释
①百年:指一生。
②奄:形容时间过得很快,忽地一下就过去了。
③齐:等同。
④度:风度。
⑤太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。
⑥未央:没有止息。
⑦东岳:指泰山。
⑧荡:放肆。▲

查看更多>>
上一篇:艳歌何尝行原文、翻译及赏... 下一篇:怨歌行原文、翻译及赏析_...
分享到:
微信扫码关注: