爱他,只是真挚纯粹地爱|迈克尔·杰克逊

2018-04-10 06:43 编辑:顾夏菡

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事

天真


作者:迈克尔·杰克逊 [美]


很容易把天真误认为是头脑简单或是幼稚。我们都希望显得见多识广;我们都希望显得精明世故。天真就是“跳出来”。

然而在天真之内有一个深刻的真理。一个婴儿望着他母亲的双眼,他所见的全都是爱。当天真消退,更复杂的事物便取而代之。我们认为我们需要智胜他人并设下计谋来获取我们想要的东西。我们开始花费大量的经历来保护自己。随后生命就变成了一场争斗。人们别无选择唯有变得精明世故。否则他们又如何生存呢?

当你专注一心的时候,生存意味着将事物看成它们真正所是的样子并作出反应。它意味着开放。而那恰恰就是天真。它简单而又轻信就像个孩子一样,不擅加判断而执着于一个狭隘的观点。如果你被禁锢在一种思维与反应模式里面的话,你的创造力便会受阻。你会失去当下一刻的新鲜感与魔法。要学会再一次变得天真,那新鲜感才永不消退。


两只鸟


作者:迈克尔·杰克逊 [美]


很难告诉他们我对你是什么感觉。他们从来没有见过你,谁也没有你的相片。

那么他们怎么才能理解你的神秘呢?我们给他们一条线索吧:


两只鸟栖在一棵树上。一只吃樱桃,另一只瞭望。

两只鸟飞过空气。一只鸟的歌声落下有如水晶从天空中落下,另一只保持沉默。两只鸟在阳光中打转。一只鸟的银色翅膀触到了光,而另一只则张开隐形的翅膀。

很容易猜到我是哪只鸟,但他们永远不会找到你。除非……


除非他们已经懂得了一份永不干涉、从彼处观望、在隐形的空气中自由呼吸的爱。

甜蜜的鸟儿,我的灵魂,你的沉默是如此的可贵。要有多久世界才会在我的歌里听见你的歌?


哦,那是我渴望的一天!


Two Birds


by Michael Jackson

It`s heart to tell them what I feel for you.

They haven`t ever met you, and no one has your picture.

So how can they ever understand your mystery?

Let`s give them a clue:

Two birds sit in a tree.

One eats cherries, while the other looks on.

Two birds fly through the air.

One`s song drops like crystal from the sky, while the other keeps silent. Two birds wheel in the sun.

One catches the light on its silver feathers, while the other spreads wings of invisibility.


It`s easy to guess which bird I am, but they`ll never will find you. Unless…

Unless they already know a love that never interferes, that watches from beyond,

that breathes free in the invisible air.

Sweet bird, my soul, your silence is precious.

How long will it be before the world hears your song in mine? Oh that is a day I hunger for.


出自《舞梦》| 译者:陈东飚

  如果带着被爱的感动来到这个世界,如果你同样带着这份感动离开,那么你的一生所遭遇的一切都不算什么。


  ——迈克尔·杰克逊


  关于作者


  迈克尔·杰克逊(1958-2009),美国著名歌手、词曲创作人、音乐家、舞蹈家、表演家、诗人、慈善家、人道主义者、和平主义者等。代表作品History、Off the Wall、Thriller等。


  诗享


  迈克尔·杰克逊(Michael Jackson),全名迈克尔·约瑟夫·杰克逊——这位被誉为世界历史上最成功的艺术家,当之无愧的流行音乐之王,绝不是一般意义上的偶像,也不是单纯意义上的精神导师和时代音乐的象征,史蒂文·斯皮尔伯格对他的评论说:“他是这个世界上最后一个按自己方式生活的天真无邪的人。”他的灵魂高贵而淡泊,纤细而悲悯,通透而宽厚,他的艺术便是他灵魂的表达。纯洁、仁慈、善良、智慧,其无一处不完美,无一处不精致,他是上帝派来滋润我们心灵的礼物。


  你如果认真看过他的眼睛,会不由自主且难以控制地爱上他,你在浊世中竟找不出和他一样纯净、真澈的眼神,不含丝点杂质,宁静而又温柔。他才华横溢,获奖无数,却谦逊若谷;他魅力四射,风姿卓荦,却羞如孩童。


  爱他的人都尊他为王,而他却称自己为上帝的乐器。而最可贵的是他拥有一颗钻石般的慈爱之心,他的爱无私且慷慨,生前资助了39个慈善基金会,以个人名义向慈善机构捐款超过3亿美元,由于失去了正常的童年,所以更加倾注于他衷心所爱的儿童慈善。他的音乐不是为一个人在唱,为一种感情在唱,而是为整个世界,为亲情、爱情、同情,为人类存在的灾难、战争、疾病、儿童、种族等等问题,他对音乐的理解与境界可谓登峰造极,他是真正名副其实的人道主义者、和平主义者和慈善家。


  迈克尔·杰克逊作为诗人是异常天真和透明的,他的内心也流动着一首童话般的诗。他生前出版过一部诗集Dancing the Dream(《梦舞诗话》),《两只鸟》便收入其中。这首诗是诗人渴求拥有一个普通人的自由的无奈诉说,虽然他少时成名、天赋过人、光芒四射,缔造了众多音乐奇迹,冠冕为流行音乐之王,却因此被难以想象的外界关注和舆论压力所困扰,数之不尽的诋毁、陷害、质疑、污蔑甚或充斥了他的后半生。他没有私人空间,没有常人般的自由,他5岁便开始生活在众目睽睽之下,唯有乔装打扮才能偶尔体验真实的生活,他曾说他愿意倾其所有,就为了去派对时能静静地站在一角,就能看看真实世界里,大家都是怎么生活的。关注他的人越多,越让他感觉在这灼灼目光的包围下自由被捆绑,正如他在MV Leave Me Alone中所展示的那样。他创造了无与伦比、热闹非凡的绚丽表演带给观众,而在他的世界里,竟是如此地孤独。


  “很难告诉他们我对你是什么感觉。他们从来没有见过你。”这个“你”是诗人幻想构建的一个美好而正常的理性之爱,然而在现实中他却不曾找到这个“你”。“你”无形无状难以描述,所以他将这种幻想构建用“两只鸟”隐喻的具体形象给倾听之人大致摹绘。“两只鸟栖在一棵树上。一只吃樱桃,另一只瞭望。两只鸟飞过空气。一只鸟的歌声落下有如水晶从天空中落下,另一只保持沉默,两只鸟在阳光中打转,一只鸟的银色翅膀触到了光,而另一只则张开隐形的翅膀。”我们自然知道诗人是哪只鸟,但他所期盼出现的是那只“瞭望”“保持沉默”“张开隐形翅膀”的鸟,那便是诗人倾诉给外界的“你”,亦是诗人向往和思慕了一生的个体的自由。


  可幻想在现实面前却显得无比卑微,濒于破灭,“但他们永远不会找到你。”“永远”在这里感觉诗人道出得是如此沉重,这是一个时间乘以空间却计算不出边际的概念,诗人希望哪怕只有一时半刻自由呼吸的空气是在他生命里真实存在过,那也便是值得的。对于自由的幻想,诗人似乎还未完全绝望,还存在一丝侥幸——“除非……除非他们已经懂得了一份永不干涉、从彼处观望、在隐形的空气中自由呼吸的爱。”“你的沉默是如此的可贵”,他所希望的是将一种神化的、疯狂的、非理性的爱,转化为一种平等的、冷静的、理性的爱。人们爱他,却没有给予他基本的宽容,恰恰印证了他自己对爱的注解:爱是一块肥皂,好不容易捞到,却已用力过猛。这不得不让我们重新审视和反省,对于公众人物特别是艺人过度地消费,以及私人空间无限度地揭露和打扰给他们带来的是多么无情的亲近。诗中迈克尔所渴望的仅仅是任谁都可轻易拥有而他却无法拥有的普通人的自由和空间,直到最后他渴望的那一天在生命中始终没有到来。然而这就是Michael Jackson,他只是对带给他打扰的外界优雅地诉说,没有粗暴、没有怒斥,极富涵养,他的音乐与诗中流淌着纯洁善良的血液。


  爱他,但只是真挚纯粹、不加干涉地爱他;爱他,就静若旁观、不掀波澜地爱他。他静静地沉睡了,不要惊醒我所爱的!哦,若他愿意醒来,让他飞翔在彼得潘的Neverland(永无岛)里悠然地如孩童一般。


  (编辑:郑娜)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。



查看更多>>
上一篇:风雨声声,似是故人来 下一篇:余秀华:穿过大半个中国去...
分享到:
微信扫码关注: