我知道那些星星

2018-04-10 17:47 编辑:于向雪

丛飞网,丛飞,从飞,散文精选,古诗文,古诗词,诗人的故事

我知道那些星星

我知道那些星星的名字,

金牛、天鹰,

我知道他们所经的路径

登上广阔碧蓝的天梯。

我明白男人们的秘密

透过他们的眼睛,

他们灰暗的想法,他们古怪的思绪

让我悲哀又聪明。

但你的眼睛对我而言深不可测

尽管他们似乎在呼唤了又呼唤——

我仍无法判断你是爱我

还是根本没有动心。

我懂得很多事情,

但是年岁来来去去,

我至死无法得知的答案

却始终憧憬。

作者 / [美国] 萨拉·蒂丝黛尔

翻译 / 老汉

I Know The Stars

I know the stars by their names,

Aldebaran, Altair,

And I know the path they take

Up heavens broad blue stair.

I know the secrets of men

By the look of their eyes,

Their gray thoughts, their strange thoughts

Have made me sad and wise.

But your eyes are dark to me

Though they seem to call and call—

I cannot tell if you love me

Or do not love me at all.

I know many things,

But the years come and go,

I shall die not knowing

The thing I long to know.

Sara Teasdale

  (编辑:王日立)


注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。


查看更多>>
上一篇:“我妈妈还不知道” 下一篇:月光
分享到:
微信扫码关注: