在这样的黑暗中,无人能长久醒着
2018-11-05 11:56 编辑:融又晴
真切的夜
黑魆魆的床上睡眠的鞘套
从这梦的子宫外头传来
传来一声咔嗒
传来一声咔嗒
终于,意识里跳出一个念头
像鱼儿上了钩
浣熊在厨房!
金属碗掉落,
罐子碰撞
盘子雪崩!
这些夜夜上演的把戏把我猛地惊醒
我摇摇晃晃起身,摸到了方位
抓过棍子,在黑暗中猛冲——
我是走起路来地动山摇的巨魔
对着浣熊怒吼——
它们在墙角乱窜碰壁,
一阵抓挠声告诉我
它们逃上树了。
我站在树下
两只小浣熊趴在
两根截过的树枝上
从树干两侧向下张望着我:
怒吼,怒吼,我怒吼
你们这些该死的浣熊,多少个夜晚
把我吵醒,搞乱了
厨房
待我站定,而后静默
空气中的寒意从皮肤开始
刺激着我裸露的身体
我完全感受到了夜。
光脚在砂地上留印
手握棍棒,一刻不松。
长云散去
现出乳白的微光
黑乎乎的松枝后,
月亮还圆着,
满枝的松林都在
耳语;蛐蛐还在幽暗
冰冷的小洞内低吟
我转身缓步
走回通向卧床的小径
身上起着鸡皮疙瘩,头上是蓬松凌乱的头发
乳白色月光照亮薄云
黑松林沙沙作响,这样的夜晚
我如同一棵蒲公英
开始播撒种子
即将肆意纷飞至各处
或像一株海葵在珍珠般闪耀的冰凉海水
绽放漂浮。
五十岁。
依旧穷于
把螺母拧上螺栓。
阴影里,
孩子们在酣睡,
还有我相濡多年的爱人,
真切的夜。
无人能在这样的黑暗中
长久醒着
尘泥沾足,发丝纷乱,
我俯身钻回
鞘中,为了我依旧需要的睡眠,
为了每天随黎明
而来的
醒。
作者 / [美国] 加里·斯奈德
翻译 / 许淑芳
选自 /《斧柄集》,人民文学出版社/99读书人 巴别塔诗典
(编辑:王怡婷)
查看更多>>
上一篇:妈妈,我带你去巴黎 下一篇:猫咪温柔地打着呼噜,舔着...