有一天,他对我敞开心扉 | 纪念莫泊桑
2018-05-21 10:29 编辑:钭妙海
小步舞(节选)
作者:莫泊桑[法国]
我几乎每天都来这儿看书。有时把书放在膝盖上,海阔天空的畅想着,聆听着四周传来的巴黎的喧闹声,享受着林荫小道无穷无尽的安静。
很快我就发现,每天门一开就进来散步的,除了我,还有一个古怪的矮老头儿。他的穿着让人想起太古时代的遗物。他很瘦很瘦,瘦得简直就是一个骷髅。他总是面带笑容,不断地挤眉弄眼,作怪表情。他那双灵活的眼睛左顾右盼,不停地眨巴。他手里总拿着一根漂亮的手杖,手杖头部镶着金,一看就知道是件珍贵的纪念品。
这个老人开始让我很惊讶,后来引起我极大的兴趣。我隔着密密匝匝的树叶偷看他,远远地跟着他,怕他看见,躲在树丛后面。
一天早上,他以为周围没有人,就做了很多奇怪的动作:先是几个小步跳跃,再一个屈膝礼;接着用他那细长的腿来了个灵活利落的击脚跳,然后开始姿态优雅地旋转,蹦蹦跳跳,滑稽地摆动身体,仿佛前面就有观众,露出微笑,挤眉弄眼,把双臂圈成圆形,扭动他像木偶般可怜的身体,朝空中可怜又可爱的点头致意。原来他在跳舞啊!
我惊呆了,忍不住问自己:是他疯了,还是我疯了。
但他忽然停下来,像演员在舞台上一样,往前走了几步,然后一边鞠躬一边后退,面带笑容,同时用他那颤抖的手,向两排修剪得整整齐齐的小树送去一个个飞吻。
然后他又严肃地继续散步。
从这天起,我一直留意他。他每天上午都要练一遍那奇特的舞步。
我非常想跟他聊一聊。我决心冒个险。我向他行了个礼,然后说:
“今天天气不错呀,先生。”
他还了礼,说:
“是呀,先生,还是从前的好天气。”
过了一个星期,我们成了朋友,我知道了他的故事。在国王路易十五时代,他在歌剧院当舞蹈老师。那根漂亮的手杖是德·克莱蒙伯爵送他的礼物。只要有人跟他谈起舞蹈,他就喋喋不休,唠叨个没完。
有一天,他对我敞开心扉。
“先生,我的妻子是拉·科斯特丽。如果您乐意,我想介绍您认识,不过她要下午才来这里。过去的生活什么都没了,只有这个花园,您瞧,这是我们的快乐,我们的生命。如果没有它,我们简直活不下去了。这里又古老又典雅,对不对?它一直没有变,我觉得可以在这里闻到我年轻时的气息。我的妻子和我,每天下午都在这里度过。但是我呢,早上就来了。因为我起得早。”
我吃完中饭,马上回到卢森堡公园。不久就看见他,儒雅地让一个穿着黑衣服的矮小老太太挽着胳膊。他把我介绍给她。她就是拉·科斯特丽,名噪一时的舞蹈家。她曾经被王公贵族宠爱过,被国王宠爱过,被整个风雅的时代宠爱过——那仿佛把爱情的气息弥留在人间的时代。
注:小步舞是十七世纪流行欧洲的宫廷舞。它的基本步法是一种朴实无华的小步,小步舞因此得名。屈膝礼和鞠躬,严格对称的舞蹈构图,使它在同时代的宫廷舞中占有明显的优势。
欣赏巴黎之美,最好的地方就是站在铁塔上,因为只有这个地方看不见铁塔。
——莫泊桑
关于作者
居伊·德·莫泊桑(Henri René Albert Guy de Maupassant,1850年8月5日—1893年7月6日),十九世纪后半叶法国优秀的批判现实主义作家,与契诃夫和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。
诗享
在接下来的故事中,《小步舞》的第一人称叙述者“我”见到了老人的妻子,一个曾经在国王路易十五时代为王公贵族所推崇的舞者。两位老人相拥而舞,向“我”展示小步舞的步法和形态。他们的舞蹈搅动了周围的空气,旧时代的声光与风华发酵其间。但现实的反差让他们骤然醒觉,最终两位老人相拥而泣。
莫泊桑的短篇极其精到而又极其引人入胜。其中的一个原因就在于作者有着四两拨千斤的本事。他往往不去撕裂时代的创口,而是从更为隐秘、细碎、难以形容的生活细节入手,精准敲击末稍神经的痛点,牵一发而动全身。
胡适曾在1917年《新青年》第三卷第2号中力荐这篇小说。他认为,莫泊桑是“短篇小说第一名手”,“以写实主义、自然主义风动欧洲者也。莫氏为文,纯然为自然主义一派。论者谓自然主义至莫氏而极盛。极盛之后,难乎为继,故莫氏死而自然主义遂衰矣。”接着他谈到了《小步舞》(胡适译为“梅吕哀”),虽然“不足以代表莫氏之自然主义。然其情韵独厚,尤近东方人心理,故首译之。”
(编辑:郑娜)
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。
上一篇:冯骥才:无路可逃|非虚构 下一篇:贾平凹:黑氏