世界上的无价之宝
2018-05-28 02:26 编辑:尹芷蕾
作者:普列姆昌德
蒂尔菲迦尔坐在一株多刺的树下边,撕着衣角伤心地哭泣。他是美如天仙的蒂尔帕勒巴公主的忠实的情人,他可以为她而献身。他并不是那种遍身脂粉气、衣冠楚楚、一味吹嘘得到青睐的那种情人,而是那种纯朴、诚恳,敢于赴汤蹈火的苦苦追求者。蒂尔帕勒巴曾经对他说:如果你真正爱我,那你就去把世界上最宝贵的东西为我带进宫来,那时我将接受你的忠诚。如果你得不到那种东西,那你可得当心,千万别到这里来,要不我会把你吊上绞架的。蒂尔菲迦尔没有得到丝毫机会来表示自己的心情,或者叙述自己的委屈,或者目睹一下情人的颜色。当蒂尔帕勒巴一宣布这一决定,她的仆人们马上就把可怜的蒂尔菲迦尔推出门外。今天已经是第三天了。三天来,这个受难的人就一直坐在这可怕的荒野里一株多刺的树底下思索着:怎么办呢?我能得到世界上最宝贵的东西吗?不可能!那到底是什么东西呢?是金库?是甘露?是皇冠?是神碟?是孔雀宝座?抑或是皇帝的财富?不,决不是这种东西。世界上一定还有比这更贵重的,更宝贵的东西,但是它是什么呢?它在哪里呢?怎么能得到它呢?啊!老天,这困难怎么才能克服啊!
蒂尔菲迦尔正在这样左思右想,他的脑子已经不顶用了。穆尼尔·夏米曾经得到哈丁姆那样的帮手①。唉,老天,如果我能有一个帮手那多好!唉,老天,如果有人告诉我,世界上那最宝贵的东西的名字,那多好!即使我得不到那个东西,又有什么要紧?至少我知道了那是种什么东西。我可以去寻找水罐那么大的宝石,我可以准备去寻搜大海的乐曲,石头的心,死亡的声音甚至比这些更为无形的东西。可是,世界上最宝贵的东西,这超出了我的想象!
①哈丁姆是古代阿拉伯一个最大的施主,曾给穆尼尔·夏米以极大的帮助。天空中的星星开始闪烁,蒂尔菲迦尔忽然念着真主的名字站了起来,接着向一边走了。他忍着饥渴,衣不蔽体,疲惫不堪,在人迹不到的地方或人烟稠密的地方奔波了许多年。他的脚掌上被刺了许多伤痕,身子已经只剩了骨头架子,可是世界上那最宝贵的东西,既没有找到,甚至连一点影子也没有。
有一天他跌跌撞撞来到一个广场上,那里有成百上千的人站成了一个圈子。中间有几个戴着长头巾和穿长袍的大胡子伊斯兰法师,像官员一样威风凛凛地坐在那里,彼此正在商量着什么事。离人群不远的地方竖立有一绞架,蒂尔菲迦尔一方面出于全身无力,另一方面也打算看一看这儿的热闹场面,所以他停下了脚步。他看到了什么呢?他看到有几个士兵手里拿着明晃晃的大刀,带着一个戴了脚镣手铐的囚犯来了。他们把他带到绞架旁边后停了下来,松下了囚犯的脚镣手铐。这个倒霉的家伙身上曾沾染了成百的无辜者的鲜血,而他的心与慈善无缘,也听不进哀哀求告的呼声。人们管他叫黑贼。士兵们让他站在绞刑架的台上,把死亡的绞索套进了他的脖子。行刑的人正打算要拉开台子,这时那个罪犯叫喊起来。他说:“请看在真主的面上,把我从绞架上放下一会儿,以便我提出内心最后的请求。”听到他这么说,周围的人都默默无声,人们吃惊地望着他。伊斯兰法师们认为不理会一个临死者的最后的请求是不适当的,于是罪犯黑贼被从绞架上暂时放了下来。
在人群中有一个天真可爱的男孩儿,用一根木棍当着马,骑在上面用两只跳着的脚在催马快跑。他是这样醉心于他的小天地里,像真的骑着一匹阿拉伯种的高头大马一样。他的脸高兴得像一朵盛开的莲花,这种高兴的心情在一个人的一生中只有短暂的孩提时代才有可能出现,每个人对此也是终身不会忘记的。这个孩子的心到现在为止还没有沾上任何罪过的灰尘和污点,纯洁的天良在哺育他成长。
罪恶的黑贼走下绞架,几千只眼睛注视着他。他走到那个孩子的旁边,把孩子抱了起来,搂在怀里亲他。这时他回忆起了他自己的童年,他也是这样天真无邪,欢天喜地,纯洁善良,没有染上人世间的罪过。母亲把他抱在怀里喂他,父亲为他消除苦难,整个家庭为他不惜一切。啊,对以往的回忆深深触动了黑贼的心,他那当年看到快断气的死者时连眨也不眨的眼睛,这时落下了眼泪。蒂尔菲迦尔赶上前去把那宝贵的珍珠般的眼泪用手接了过来。他心里想:毫无疑问,这是世界上最宝贵的东西了。在它面前,什么孔雀宝座、神碟、甘露和皇帝的财富都不在话下。
蒂尔菲迦尔想到这里感到很高兴,他抱着成功的希望,向着自己的情人蒂尔帕勒巴的城市米诺斯瓦德出发了。但是,当他一程又一程赶路时,他的心却越来越失去信心。他想:如果我所认为是世上最宝贵的那种东西,在蒂尔帕勒巴的眼里什么也不值的话,那我将被处以绞刑,而我将带着未能满足的心愿离开这个世界。不过,不管怎样,现在要试试自己的运气。他终于穿过大河和高山来到了米诺斯瓦德城里,走到蒂尔帕勒巴的宫前的台阶上请求说:“疲劳不堪的蒂尔菲迦尔托真主的福,执行公主的命令后回来了,他想向公主致敬。蒂尔帕勒巴马上把他叫到面前,自己坐在金黄色的帷幕后面吩咐道:“把那最宝贵的东西呈上来!”蒂尔菲迦尔以一种既抱希望又怀恐惧的心情呈上了眼泪,而且以感人的调子详细叙述了事情的始末。蒂尔帕勒巴仔细地听了全部故事,把他呈上的眼泪用手接了过去,细看了一会儿后说:“蒂尔菲迦尔,毫无疑问,你找到了世上一种宝贵的东西,我称赞你的勇气和智慧。但是,这还不是世上最宝贵的东西,所以你还是离开这里,再去努力,也许你下次会得到那种宝物,也许你命中注定了作我的仆人。正如我以前曾经对你说过:我可以把你吊在绞架上。但是,我饶你的命,因为你有一种我希望我的情人具有的优良品德。同时我相信,总有一天你一定会成功的。”[NextPage]
失望和未如愿以偿的蒂尔菲迦尔,听到情人的这种恩典后,大着胆子说:“啊!我心中的公主,经过了漫长的时间,我才得到了在你的宫前顶礼膜拜的机会,以后,天知道这样的一天什么时候到来!难道你就一点儿不同情为你可以献出生命的情人的可悲处境吗?难道你就不让这个心似油煎的蒂尔菲迦尔一睹容颜,鼓舞他去忍受未来的严酷考验的勇气吗?由于你的迷人的目光的一瞥,我将陶醉,我能作出至今为止任何人也作不出来的事业!”蒂尔帕勒巴听到情人这种充满热切希望的话后生气了,她下了命令:把这个疯疯癫癫的人从宫廷赶走。她的仆人马上把可怜的蒂尔菲迦尔从一条暗道中撵了出去。有那么一段时间,蒂尔菲迦尔对狠心的情人的这种无情感到痛心和悲哀。接着他想:现在到哪里去呢?经过了许多日子,奔跑了好多路程,周游了多少森林高山,才得到那滴眼泪,现在还有什么东西的价值竟比那闪光的珍珠还宝贵呢?啊!先知赫杰①,你曾给亚历山大大帝指明找活命水的水井的近路,难道你不能助我一臂之力吗?亚历山大大帝是世界之主;而我不过是一个无家可归的行人。你使多少只快要沉没的船达到了彼岸,你也让我这个可怜人的船渡过去吧!啊,伟大的吉布利尔②,你可怜可怜我这个痛苦的快要死的恋人吧!你是真主面前的特别的使者,你就不能减轻我的困难吗?总之,蒂尔菲迦尔苦苦地哀求,但是助他一臂之力的人并没有出现。最后他失望了,他像神经失常的人一样又向一边走了。
①伊斯兰教中的一先知,山林河流之主,迷途的指路者。
②伊斯兰教中的天使名。
蒂尔菲迦尔从东走到西,从北走向南,穿过了多少森林和荒原,有时他就躺在冰山的山峰上,有时奔波于可怕的深山狭谷之中,可是他决心要寻找的东西,却没有找到。他的身体已经骨瘦如柴了。
有一天傍晚,他正有气无力地躺在一条河的岸边,突然他从失去知觉的状态中惊醒过来。他看到什么呢?他看到堆好了的一座檀香木柴堆,柴堆中坐着一个青年女子,穿着结婚时的服装,打扮得整整齐齐。她那死去的亲爱的丈夫的头枕在她的腿上。几千人站着围观,并向她身上洒着阵阵花雨。突然柴堆上自动冲出一道火光,那时烈女的圣洁的脸被照得闪闪发亮。柴堆上的神圣的火舌包围了她的头顶,眼看着那如花似玉的女子成了一堆灰烬。情人为自己的情郎献身了,这一对有情人的真诚、纯洁和不朽的爱情的最后一幕在眼前消失了。当所有的人走回家后,蒂尔菲迦尔静静地爬了起来,用自己破烂的衬衣把那灰烬包了起来。他认为这一捧骨灰就是世界上的最宝贵的东西。他带着成功的喜悦往回走了。这一次当他走完一段一段的路程,他的勇气和信心也越来越大,好像有人在他的心里对他说:这一次你成功了。他的种种想法在他内心制造了多少美梦,叙述它们是没有意义的。最后他来到了米诺斯瓦德城里,并且走到蒂尔帕勒巴宫前的高高的台阶上,给里面传话说:“蒂尔菲迦尔满面春风地凯旋归来了,他想到公主的面前。”蒂尔帕勒巴立刻把冒着生命危险的情人叫进来,并伸出手向他要那世上最宝贵的东西。蒂尔菲迦尔大着胆子吻了她那像月亮一样洁白的手臂,同时把那一撮灰烬放在她的手心里,接着用感人的调子向她叙述了事情的全部经过,然后他开始等候从自己美丽的情人嘴里作出有利于自己命运的决定。蒂尔帕勒巴吻了吻那一撮灰烬,好长一段时间她陷入沉思,然后说:“啊!为我献身的情人蒂尔菲迦尔,毫无疑问,你所拿来的灰烬可以点石成金,它是世界上的宝贵的东西。我衷心地感谢你为我带来了这珍贵的礼物。但是,世界上还有比这更宝贵的东西。你走吧,把它找到后再到我这里来吧。我诚心地祝福你,愿真主使你成功!”说完她走出金黄色的帷幕,来到外边,以那多情的姿态让他目睹了自己的花容月貌。接着,她很快就消失了,就像一道闪电,闪光后又隐藏进了云层里。当蒂尔菲迦尔还未能清醒过来时,仆人客气地拉着他的手又从那条暗道把他送了出去,而他这个爱情的追求者再次被打入失望的无底深渊里。
蒂尔菲迦尔失去了勇气。他深深感到,他出生在世界上,为的就是这样绝望地死去。现在还有什么办法呢?倒不如登上山崖再向下纵身一跳,以便粉身碎骨,不再倾诉情人的无情。他像疯子一样跳了起来,跌跌撞撞地爬到一座高入云霄的山峰的顶尖。其它任何时候,他是不可能有这样的勇气爬上这么高的山峰的,但现在他处于献出生命的狂热之中,这样高的山峰在他看来也不比小土丘高多少。他正要往下跳时,有一个穿着绿色衣服和外面披着绿色长袍的老者,一只手里拿着念珠,另一只手拄着拐杖,出现在他的面前。老者用鼓励他的勇气的调子说:“啊,蒂尔菲迦尔,无知的蒂尔菲迦尔,这是多么怯弱的行为啊!你决心追求爱情,可是你却一点不知道,坚强的意志是追求爱情的征途中首要的出发点。你要像一个男子汉大丈夫,不要这样失去勇气。东方有一个国家名叫印度,你到那里去,你的理想会实现的。”
说完,先知赫杰不见了。蒂尔菲迦尔向他作了表示感恩的祷告。他获得了新的勇气、新的热情以及非凡的天助,高高兴兴地走下山头,向印度出发了。
他走过充满荆棘的森林,穿过像喷着火焰的沙漠,越过艰险的狭谷和高山,经过了很长的时间,他来到了印度的神圣的国土上。他在一处清凉的泉水中洗了澡,由于疲劳,他在泉水岸边躺了一会儿。傍晚的时候,他来到了一片空旷的广场上。在那里,躺着无数半死的人或已死而没有埋葬的尸体,兀鹰、乌鸦以及其它凶猛的禽兽围在那儿,整个广场都被血染红了。看到这样一副可怕的景象,蒂尔菲迦尔感到毛骨悚然了。啊,真主,我这是陷入多么危难的境地了!正要死去的人在叹息和呻吟,有的人痛苦地不断伸着脚而断气。猛禽和野兽撕裂着尸体的皮肉,有时撕掉一块便迅速逃走,这种恐怖的景象蒂尔菲迦尔是从来没有见过的。突然他想到了:这片广场原来是一片战场,而这些尸骨正是英勇战士的遗体。这时他旁边传来了呻吟的声音。蒂尔菲迦尔转过身子,看到一个个子很高大的人耷拉着脑袋躺在地上。他那英勇无畏的面孔由于接近死亡而发黄,鲜血像涌泉一样还从他胸口流出来,可是他的手里仍然握着豪光闪闪的大刀。蒂尔菲迦尔撕了一块破布堵塞住了他的伤口,好使他的血不再流出来。他说:“啊,年轻的壮士,你是谁?”年轻人听后睁开双眼,以豪迈的口说:“难道你还不知道我是谁吗?我是我母亲的儿子,我是印度的儿子!”说着说着他的眉毛直竖,发黄的脸色因愤怒而发红,而那明晃晃的大刀为了大显身手又发出闪光了。蒂尔菲迦尔明白了:年轻壮士这时把他当成敌人了。他亲切地说:“啊!青年壮士,我不是你的敌人,我是从外国来的一个不幸的旅行者。我劳碌奔波来到了这里,请你把这里发生的一切告诉我吧!”[NextPage]
听了他的话,受伤的战士很亲切地说:“如果你是外国来的旅行者,那么,你来吧,请你来坐在我身边被血染红的地方吧,因为只有这几寸宽的地方算是我自己的土地了,除了死亡以外,任何人也抢不走了。很遗憾,你在这样的时候来到我们这里,而我们却不能以待客之礼来接待你。我们的祖先给我们留下来的国家,今天从我们的手里失掉了,我现在成了国可投的人。”这时他翻过身子又继续说:“但是,我们也向侵略者表明了:拉杰布德人①为了自己的国家是如何英勇献身的。你现在看到的这周围的尸体,就是那些牺牲在屠刀下面的人。”他笑了笑又说:“正因为我失去了国家,使我满意的是我在敌人的土地上战斗而死。”他一面把破布从伤口里取了出来,一面说:“这是你给贴上的布吗?让血流出来吧!止住它又有什么好处?难道让我在自己的国家里活着受别人的奴役?没有比现在这种死更好的了!”
①拉杰布德人是印度以尚武勇敢闻名的一族,属刹帝利种姓。
青年壮士的声音微弱下去,四肢耷拉了下来。血流得过多,已经不再流了,只有时偶尔流出一滴。最后他全身僵硬了,心脏停止了跳动,眼睛闭上了。蒂尔菲迦尔知道,现在他的生命结束了。他对死者慢慢地喊着:“印度母亲必胜。”这时从死者的胸口里流出了最后一滴血,一个真正的爱国者、一个真正忠于祖国的人尽了他爱国的天职。这一景象使蒂尔菲迦尔深受感动。他想:毫无疑问,世界上再也没有比这一滴血再宝贵的东西了。他马上把那滴血放在手里。在这一滴血的面前,也门的大红宝石也显得微不足道。他一面惊叹勇敢的拉杰布德人的英勇献身,一面向自己的国家出发了。他风餐露宿,经过了许多时日,终于又来到了美丽的公主蒂尔帕勒巴的宫门前。他叫人传话进去说:“蒂尔菲迦尔成功地凯旋归来了,他想面见公主。”蒂尔帕勒巴立刻下令叫他进见,她自己像平常一样坐在金黄色的帷幕的后面,说:“蒂尔菲迦尔,这次你隔了很久才回来。呈上来吧!世界上最宝贵的东西在哪里!”蒂尔菲迦尔一面吻着公主那用凤仙花染过的手指,一面把那一滴血放在她的手心上,接着,激动地把事情的始末说给她听。当他还没有说完的时候,突然金黄色的帷幕拉开了。在蒂尔菲迦尔面前出现了一座布置精致的宫殿,宫殿里,一个个宫女都胜过朱丽叶①,蒂尔帕勒巴正威风凛凛地坐在金黄色的宝座上。蒂尔菲迦尔看到了这富丽堂皇的魔术般的景象后惊得目瞪口呆了,他像一尊塑像一样立在那里。这时蒂尔帕勒巴从宝座上站了起来,向前走了几步和他拥抱在一起。歌手唱起了欢乐的歌,朝臣们向蒂尔菲迦尔献了礼物。这一对好似太阳和月亮一样的情人被尊敬地扶上了宝座。当喜庆的乐曲停了下来时,蒂尔帕勒巴起身双手合掌向蒂尔菲迦尔说:“啊,决心献出生命的情人蒂尔菲迦尔,我的祈祷应验了,真主听到了我的祈祷,而使你获得了成功,你凯旋归来了。从今天起,你是我的主人,我是你的女仆。”
①指莎士比亚剧《罗密欧与朱丽叶》中女主人公。说完,她要来了一个用宝石镶的小盒子,从里面取出一个小木牌,上面用金黄色的字迹写着:
“为了保卫祖国而流尽的最后的一滴血是世界上最宝贵的东西。”
1908.7
(编辑:符素影)
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。
上一篇:赫勒道尔王公 下一篇:蜻蜓点水的故事